MENU
FAQ Carrières

FAQ

Q. Comment établissons-nous le prix d’une traduction ?

R. Les traductions sont facturées à partir du nombre de mots. Nous avons un tarif standard pour 1000 mots dans n’importe quelle langue. Les textes plus courts peuvent faire l’objet d’un tarif minimum, tandis que les services de type vérification d’épreuves, conseils, etc. sont facturés à l’heure.

Q. Comment tarifons-nous nos services d’interprétation et de voix-off ?

R. Les services de nos interprètes et de nos artistes de voix-off sont facturés à l’heure ou à la journée.

Q. Quels sont les délais d’exécution ?

R. Il faut compter, en moyenne, entre un et trois jours pour 2000 mots. Nos délais d’exécution comprennent toujours le temps nécessaire au contrôle qualité. Nous accordons la priorité aux projets les plus urgents et confirmons la date de livraison dès le lancement de la traduction.

Q. Comment être certain de choisir la langue appropriée ?

R. Certaines langues évoluent parallèlement aux frontières politiques. Nous vous conseillerons sur les langues appropriées pour les divers pays européens, sud-américains, arabes et africains, et vous indiquerons par exemple aussi s’il est préférable d’employer le chinois traditionnel ou simplifié.

Q. Faut-il tenir compte de facteurs particuliers lors de la mise en page de documents devant être traduits ?

R. Nous vous conseillerons sur toute question relative au design, par exemple dans le cas des langues écrites de droite à gauche, telles que l’arabe et l’hébreu, ou lorsqu’il faut prévoir plus d’espace pour une langue plus longue que l’anglais, comme l’allemand.

Q. Que signifie notre nom ?

R. Le nom Etymax allie l’étude de l’origine des mots, c’est-à-dire l’étymologie, et la maximalisation du potentiel linguistique.

Q. Certaines expressions sont-elles intraduisibles ?

R. Il est impossible de tout traduire littéralement. Certains idiomes et expressions sont propres à un pays ou à une langue et doivent être adaptés ou réécrits plutôt que simplement traduits. Nous veillons alors à ce que rien ne soit perdu à la traduction et à restituer fidèlement la signification, les nuances ou l’humour du texte d’origine.

Nous offrons des services linguistiques dans les secteurs suivants:

Publicité Valorisez vos marques sur vos marchés internationaux
Applications Traduction pour applications internationales
Automobile Redonnez toute sa puissance à votre message. Dans toutes les langues.
Étude de noms de marque Choisir en toute confiance des noms de marque internationaux
Marketing de contenu Votre message. Dans toutes les langues.
Communication d'entreprise Préservez l’image de votre entreprise. Dans toutes les langues.
Cosmétique et beauté Spécialiste de la traduction et de la transcréation pour l’industrie mondiale des produits cosmétiques et de beauté. Dans toutes les langues.
Traduction financière Laissez parler votre argent. Dans toutes les langues.
Traduction juridique Des traductions juridiques professionnelles, synonymes de confidentialité et de fiabilité.
Sciences de la vie Une qualité sans compromis au service des sciences de la vie. Dans toutes les langues.
Marques de luxe Préservez le message et l’identité de votre marque. Dans toutes les langues.
Études de marché Des études multi-pays qui se traduisent par des résultats de qualité concrets. Dans toutes les langues.
L’industrie pétrolière et gazière Une efficacité optimale. Dans toutes les langues.
Traductions sportives Des performances de pointe. Dans toutes les langues.
Traduction technique Une précision optimale. Dans toutes les langues.
Transcriptions et voix-off Restez sur la bonne voie. Dans toutes les langues
Tourisme et voyages Une présentation touristique efficace. Dans toutes les langues.
Sites Web Un service de localisation Web complet pour vos marchés internationaux.